Наряду с письменным транслитом высоким спросом пользуются услуги устного перевода. Они обрели большую популярность в корпоративной среде и образовательной сфере. Такой сервис используется при проведении презентаций, конференций, бизнес-тренингов с участием выступающих и аудитории из разных стран. Устные переводы осуществляются двумя способами:
Синхронным.
Последовательным.
Рассмотрим особенности и назначение каждого из них.
Синхронный перевод
Устный переводчик при таком виде транслита передает речь выступающего в режиме реального времени. Спикер говорит на своем языке, а специалист – параллельно переводит информацию. Это предотвращает задержки во времени и не мешает выступающему следовать за своей мыслью. Если оба человека будут проговаривать речи одновременно, они помешают друг другу. Поэтому синхронный транслит чаще используется в тех случаях, когда их работа направлена на разные аудитории. К примеру, спикер может произносить речь для гостей в зале, а полиглот – передавать ее телезрителям или радиослушателям.
Последовательный перевод
При таком виде транслита переводчик устный работает по-другому. Он передает информацию выступающего слушателям небольшими порциями. При этом спикер и полиглот постоянно взаимодействуют. Первый проговаривает одно предложение или конкретную мысль, второй – переводит ее на язык, понятный аудитории. Затем цикл повторяется. При таком взаимодействии выступающий и переводчик не мешают друг другу. Поэтому услуги последовательного устного транслита обрели большую популярность в ходе проведения международных конференций, тренингов и других мероприятий.
Стоимость устного перевода
При заказе таких услуг приоритетное значение имеет их качество. Однако ценовой вопрос никогда не теряет своей актуальности. Стоимость услуг устных переводчиков зависит от следующих параметров:
Численность полиглотов. Для обеспечения транслита нескольким аудиториям требуется соответствующая команда специалистов. Чем больше переводчиков привлекает заказчик, тем выше общая стоимость сервиса.
Длительность мероприятий. На устные переводы цена указывается за час. Соответственно, чем дольше работают полиглоты, тем больше сумма сметы.
Вид перевода. Синхронный и последовательный транслит – разные по сложности задачи. Поэтому их решение стоит неодинаково. Точную стоимость услуг сообщает подрядчик, оценив объем работы и потребности клиента.
Чтобы заказать услуги устного переводчика в Киеве, переходите на сайт бюро «Docservice» и оформляйте онлайн-заявку уже сегодня!
Источники: https://docservis.in.ua/