Нотаріальний переклад – це один із найважливіших видів перекладацьких послуг, що поєднує точність перекладу та юридичну достовірність документа. Особливо актуальним він є для тих, хто має справу з офіційними паперами, які використовуються у державних установах, судах або закордонних організаціях. У статті ми розглянемо, коли вам може знадобитися нотаріальний переклад і як його правильно замовити.
Коли потрібен нотаріальний переклад?
Нотаріальний переклад необхідний у багатьох випадках, коли йдеться про офіційні документи, які подаються до державних або приватних установ. Ось основні випадки, коли така послуга може стати в пригоді:
- Подання документів за кордон. Якщо ви плануєте навчання, працевлаштування або оформлення візи, вам знадобиться нотаріально засвідчений переклад таких документів, як дипломи, свідоцтва, довідки тощо.
- Оформлення документів для іноземців в Україні. Іноземці, які отримують дозвіл на проживання або працюють в Україні, часто потребують перекладу своїх документів з нотаріальним засвідченням.
- Юридичні документи. Переклад контрактів, установчих документів, рішень суду або свідоцтв про народження/шлюб також вимагає нотаріального засвідчення.
- Подання до суду. У разі судових спорів документи іноземною мовою обов’язково повинні бути перекладені та засвідчені нотаріусом, щоб їх визнали дійсними у судовому процесі.
Як замовити нотаріальний переклад?
Процедура замовлення нотаріального перекладу складається з кількох простих кроків:
- Звернення до перекладацького бюро. Обирайте бюро, яке має досвід у наданні послуг нотаріального перекладу, наприклад, Leo Translate. Тут працюють професійні перекладачі, які забезпечують високу якість роботи.
- Надання оригіналу документа. Для нотаріального засвідчення перекладу обов’язково потрібен оригінал документа або його нотаріально засвідчена копія.
- Погодження термінів. Термін виконання перекладу залежить від складності документа та його обсягу. В середньому переклад займає від одного до трьох днів.
- Засвідчення у нотаріуса. Після виконання перекладу, його засвідчують у нотаріуса, який підтверджує справжність підпису перекладача та правильність перекладу.
Чому варто звернутись до Leo Translate?
Leo Translate пропонує професійні послуги нотаріального перекладу в Києві. Ось кілька причин, чому варто обрати саме це бюро:
- Досвідчені фахівці. Наші перекладачі мають великий досвід роботи з різними документами, що гарантує високу якість перекладу.
- Швидкість виконання. Ми розуміємо, що нотаріальний переклад часто потрібен терміново, тому готові виконати замовлення в найкоротші терміни.
- Гнучкі ціни. Ми пропонуємо конкурентні ціни на всі види перекладів, включно з нотаріальним засвідченням.
Висновок
Нотаріальний переклад є невід’ємною частиною процесу легалізації документів, особливо коли йдеться про їх використання за кордоном або у державних установах. Щоб замовити якісний сертифікований переклад з нотаріальним засвідченням, звертайтесь до професіоналів з Leo Translate https://leo-translate.com.ua/uk/certificzirovannyj-perevod-2/, і ви отримаєте швидкий та надійний результат.